幼時(shí)記趣文言文翻譯
幼時(shí)記趣翻譯節(jié)選:我回憶幼小的時(shí)候,能睜大眼睛對著太陽,眼力足以看清極細(xì)小的東西。看到細(xì)小的東西,一定要仔細(xì)觀察它的花紋。下面小編為大家?guī)碛讜r(shí)記趣文言文翻譯,希望對您有所幫助!
《幼時(shí)記趣》原文
余憶童稚時(shí),能張目對日,明察秋毫。見藐小微物,必細(xì)察其紋理。故時(shí)有物外之趣。
夏蚊成雷,私擬作群鶴舞空。心之所向,則或千或百果然鶴也。昂首觀之,項(xiàng)為之強(qiáng)。又留蚊于素帳中,徐噴以煙,使其沖煙飛鳴,作青云白鶴觀,果如鶴唳云端,怡然稱快。
于土墻凹凸處、花臺小草叢雜處,常蹲其身,使與臺齊,定目細(xì)視。以叢草為林,以蟲蟻為獸,以土礫凸者為邱,凹者為壑,神游其中,怡然自得。
一日,見二蟲斗草間,觀之正濃,忽有龐然大物,拔山倒樹而來,蓋一癩蛤蟆也,舌一吐而二蟲盡為所吞。余年幼,方出神,不覺呀然驚恐;神定,捉蛤蟆,鞭數(shù)十,驅(qū)之別院。
《幼時(shí)記趣》譯文
我回憶幼小的時(shí)候,能睜大眼睛對著太陽,眼力足以看清極細(xì)小的東西。看到細(xì)小的東西,一定要仔細(xì)觀察它的花紋。所以我時(shí)常有觀察物體本身以外的樂趣。
夏天的蚊群飛鳴聲像雷一樣,我私下里把它們比做鶴群在空中飛舞。心中想象的是鶴,那么呈現(xiàn)在眼前或是成千、或是成百飛舞著的蚊子便果真覺得它們是鶴了。我仰起頭來觀看這種景象,脖頸因此都僵硬了。有時(shí)我又把蚊子留在白色的蚊帳里,用煙慢慢地噴它們,使它們沖著煙霧飛舞鳴叫,我把這景象當(dāng)做青云鶴圖來看,果真就覺得它們像鶴在云頭上高亢地鳴叫,令人高興得連聲叫好。
我常在坑洼不平的土墻邊,雜草叢生的花臺旁,蹲下自己的身子,使身子和花臺一樣高,定睛細(xì)看。把繁茂的雜草看作樹林,把昆蟲螞蟻看成野獸,把泥土瓦礫突起的地方看作山丘,低洼的地方看作溝谷,想象自己在里面游歷的情景,真感到心情舒暢,自得其樂。
一天,看見兩只蟲子在草叢間相斗,我觀看這一情景興趣正濃厚的時(shí)候,突然一個(gè)很大的東西像推開大山,撞倒大樹一般地闖過來,原來是一只癩蛤蟆。(癩蛤蟆)的舌頭一伸,兩只蟲子就全被吞進(jìn)肚里。我那時(shí)年紀(jì)還小,正看得出神,不禁哎呀地驚叫一聲,感到害怕;心神安定下來后,捉住蛤蟆,鞭打它幾十下,把它趕到別的院子里去了。
作者沈復(fù)介紹
沈復(fù)(1763年—1832年),字三白,號梅逸,長洲(今江蘇蘇州)人,清代杰出的文學(xué)家。清乾隆二十八年(1763年)出生于姑蘇城南滄浪亭畔士族文人之家。沒有參加過科舉考試,曾以賣畫維持生計(jì),十九歲入幕,此后四十余年流轉(zhuǎn)于全國各地。后到蘇州從事酒業(yè)。
語文文言文答題技巧
第一步:梳理結(jié)構(gòu),全面把握
對文章內(nèi)容有了全局性認(rèn)識,才能對局部有明確的指導(dǎo)。梳理結(jié)構(gòu),準(zhǔn)確篩選信息要點(diǎn),進(jìn)而全面把握文章的框架與主旨。對結(jié)構(gòu)的梳理可以注意文題、句段首句、句段尾句等。
第二步:鎖定區(qū)域,準(zhǔn)確篩選
在全面掌握文章內(nèi)容的基礎(chǔ)上,結(jié)合題干要求在原文找到對應(yīng)的區(qū)域,然后在具體區(qū)域中準(zhǔn)確篩選,從而找準(zhǔn)有效信息。
第三步:抓重點(diǎn),準(zhǔn)確翻譯
在分辨信息點(diǎn)時(shí),要注意準(zhǔn)確翻譯,當(dāng)然并不是完全都翻譯過來,此時(shí)需抓住重點(diǎn),即對文意理解容易發(fā)生分歧的地方準(zhǔn)確翻譯。
第四步:綜合分析,理清因果
對文意的分析必須綜合全文,要結(jié)合主旨,注意是否倒置或混淆了因果關(guān)系。
文言文翻譯技巧
借助漢語的語法結(jié)構(gòu)來推斷詞語的意義。如“煙濤微茫信難求”中的“信”。要據(jù)語法分析,“難求”是謂語,“信”在“難求”前起修飾作用,作狀語。再結(jié)合上下文的意義理解,就可以推知“信”的意思是“確實(shí)”、“實(shí)在”。
“楚王貪而信張儀”中的“信”。根據(jù)語法分析,“信張儀”是動賓結(jié)構(gòu),由此可以判斷“信”作動詞,結(jié)合語言環(huán)境推知“信”的意思是“相信”。
“信義著于四海”中的“信”。根據(jù)語法分析,“信義”在句子中作主語,主語一般由名詞或代詞充當(dāng),由此可以推知“信”和“義”都是名詞。結(jié)合語境可以推斷“信”的意思是“信用”。